Russky_Udod ([info]udod99) wrote,
@ 2003-04-23 17:48:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Track This  Flag  Next Entry

Вдруг до меня дошло, что польское "шкода" (в смысле "жалко") - это неправильно прочитанное немецкое schade (означающее то же самое).
Подобно тому, как их "рахунек" (счёт) - это на самом деле Rechnung.
Глумились поляки над немцами, глумились...


(Post a new comment)


[info]med99
2003-04-23 06:56 am UTC (link) Track This
может, просто давно заимствовано?
вроде как "хлеб" тоже от их старогерманского hlaf
из которого англичане loaf испекли

(Reply to this)


[info]pioneer_lj
2003-04-23 07:00 am UTC (link) Track This
А чешская "шкода" тогда что? И какая связь с русским "шкодить"?

(Reply to this)(Thread)


[info]udod99
2003-04-23 07:03 am UTC (link) Track This
Русская "шкода" как раз от польского "шкодзиць", то есть "наносить вред".
Чешская - не помню. "Знал, но забыл". По-моему, в основе корень "схода", т.е. то, что движется. Но не помню.

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]med99
2003-04-23 07:38 am UTC (link) Track This
не
чешская шкода значит тот же самый вред
просто основателя так звали

(Reply to this)(Parent)


[info]toshick
2003-04-23 08:00 am UTC (link) Track This
у хохлов тоже "рахунки"

(Reply to this)


[info]ego
2003-04-23 08:37 am UTC (link) Track This
Мой любимый прикол из области неправильного суржика - "я рахую" в значении "я полагаю". Это примерно как "я опiздав".

(Reply to this)


(Anonymous)
2003-04-23 10:51 am UTC (link) Track This
Дорогой Удод,вы что польский знаете?

(Reply to this)(Thread)


[info]udod99
2003-04-23 10:22 pm UTC (link) Track This
Угу.

(Reply to this)(Parent)


(Post a new comment)


[ Home | Update Journal | Recent Entries | Friends | Login/Logout | Search | Viewing Options | Site Map ]