Russky_Udod ([info]udod99) wrote,
@ 2005-12-16 18:16:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Track This  Flag  Next Entry

Высокая литература
"Пересказываю "Донки-хот".
В принципе, половина содержания уже описана в названии: "donkey" по-английски "осел", ну а "hot" - "горячий".
Т.е. это книга про горячего осла, автор - английский писатель сэр Вантес. У этого осла был хозяин, который на нем ездил, его звали Санчо Панса. Но он не главный герой романа. Главный герой - горячий осел. Горячий в смысле секса, естественно"


А что? Это правильно. Вот некоторые утверждают, что рассказ "Старый слуга" Генрика Сенкевича в моём пересказе был значительно интереснее. Я, правда, уже не помню, что за околесицу я тогда нёс, но оставшееся в памяти друзей радует и обнадёживает.


(Post a new comment)


[info]tushka
2005-12-16 04:25 pm UTC (link) Track This
Угу. И очень сложные отношения осла с бомжихой Дусей Синей из Табаско.

(Reply to this)


[info]dovnarovich
2005-12-16 04:32 pm UTC (link) Track This
Здесь очень лаконично пересказан сюжет Голема:

http://www.livejournal.com/users/wg_lj/287036.html?mode=reply

(Reply to this)


[info]philtrius
2005-12-16 06:15 pm UTC (link) Track This
Сэръ Вантесъ = Апулей. Это уже Ѳоменко какой-то…

(Reply to this)


(Post a new comment)


[ Home | Update Journal | Recent Entries | Friends | Login/Logout | Search | Viewing Options | Site Map ]